O que afinal querem de nós? Que quieren de nosostros al final?

们究竟要我们怎样生存
19/12/2018, Duo-Liang Lin 林良多(音译) (dica de Pepe Escobar, pelo Facebook)

Quando éramos o Doente da Ásia, éramos chamados “O Perigo Amarelo”.
When we were the Sick Man of Asia, we were called the Yellow Peril.
Cuando éramos el hombre enfermo de Asia, nos llamaban el peligro amarillo.
当我们是东亚病夫时,我们被说成是黄祸;

Quando nos declaram a próxima superpotência, nos chamam de “A Ameaça”.
When we are billed to be the next Superpower, we are called The Threat.
Cuando se nos considera como la próxima Superpotencia, se nos llama La Amenaza.
当我们被预言将成为超级大国时,又被称为主要威胁。

Quando fechamos nossas portas, vocês contrabandearam drogas para abrir mercados.
When we closed our doors, you smuggled drugs to open markets.
Cuando cerramos nuestras puertas, contrabandeaste drogas para abrir mercados  
当我们闭关自守时,你们走私鸦片强开门户;

Quando abraçamos o livre comércio, vocês nos culpam por tirar seus empregos.
When we embrace free trade, you blame us for taking away your jobs.
Cuando adoptamos el libre comercio, nos culpaste por quitarte los trabajos   
当我们拥抱自由贸易时,却被责骂抢走了你们的饭碗。

Quando estávamos caindo em cacos, vocês mandaram para cá seus soldados e queriam uma parte.
When we were falling apart, you marched in your troops and wanted your fair share. 
Cuando nos estábamos desmoronando, marchabas en tus tropas y querías tu parte justa
当我们风雨飘摇时,你们铁蹄入侵要求机会均等;

Quando tentamos remontar os cacos, vocês berraram “Tibete Livre!” Foi uma invasão!
When we tried to put the broken pieces back together again, Free Tibet, you screamed. It was an invasion!
Cuando intentamos volver a armar las piezas rotas, gritaste Liberen al Tibet. Fue una invasión!
当我们整合破碎山河时,你们却叫嚣“给西藏自由”[1]。

Quando tentamos o comunismos, vocês nos odiaram por sermos comunistas.
When tried communism, you hated us for being communist.
当我们推行马列救国时,你们痛恨我们信仰共产主义;

Quando abraçamos o capitalismo, vocês nos odeiam por sermos capitalistas.
When we embrace capitalism, you hate us for being capitalist.
Cuando intentamos el comunismo, nos odiaste por ser comunistas
当我们实行市场经济时,你们又嫉妒我们有了资本。

Quando temos um bilhão de pessoas, vocês dizem que estamos destruindo o planeta.
When we have a billion people, you said we were destroying the planet.
Cuando tuvimos mil millones de personas, dijiste que estábamos destruyendo el planeta.
当我们的人口超过十亿时,你们说我们摧毁地球;

Quando tentamos conter o aumento da população, vocês disseram que agredíamos direitos humanos.
When we tried limiting our numbers, you said we abused human rights.
Cuando intentamos limitar nuestros números, dijiste que irrespetamos de los derechos humanos.
当我们限制人口增长时,你们又说我们践踏人权。

Quando éramos pobres, vocês pensaram que fôssemos cachorros.
When we were poor, you thought we were dogs.
Cuando éramos pobres, creíste que éramos perros
当我们一贫如洗时,你们视我们低贱如狗[2];

Quando lhes emprestamos dinheiro, vocês nos culpam por suas dívidas nacionais.
When we loan you cash, you blame us for your national debts.
Cuando les prestamos efectivo, nos culpaste de tus deudas nacionales.
当我们借钱给你们时,你们又埋怨使你们国债累累。

Quando construímos nossas indústrias, vocês nos declaram poluidores.
When we build our industries, you call us polluters.
Cuando construimos nuestras industrias, nos llamaste contaminadores
当我们发展工业时,你们说我们是污染源;

Quando lhes vendemos produtos, vocês nos culpam pelo aquecimento global.
When we sell you goods, you blame us for global warming.
Cuando les vendimos productos, nos culpaste por el calentamiento global.
当我们把产品卖给你们时,你们又说造成地球变暖。

Quando compramos petróleo, vocês chamam de exploração e genocídio.
When we buy oil, you call it exploitation and genocide.
Cuando compramos petróleo, lo llamas explotación y genocidio.
当我们购买石油时,你们说我们掠夺资源、灭绝种族;

Quando vocês vão à guerra para obter petróleo, chamam de libertação.
When you go to war for oil, you call it liberation.
Cuando vas a la guerra por el petróleo, lo llamas liberación
当你们为石油开战时,却说自己解救生灵。

Quando estávamos perdidos em caos e saque, vocês exigiriam o império da lei.
When we were lost in chaos and rampage, you demanded rules of law.
Cuando nos perdimos en el caos y el alboroto, exigiste normas legales
当我们动乱无序时,你们说我们没有法治;

Quando impusemos a lei e a ordem contra a violência, vocês chamam de violação de direitos humanos.
When we uphold law and order against violence, you call it violating human rights.
Cuando defendemos la ley y el orden contra la violencia, lo llamas violación de los derechos humanos
当我们依法平暴时,你们又说我们违反人权[3]。

Quando nos calamos, vocês disseram que queriam que tivéssemos liberdade de manifestação.
When we were silent, you said you wanted us to have free speech.
Cuando nos quedamos callados, dijiste que querías que tuviéramos libertad de expresión
当我们保持沉默时,你们说我们没有言论自由[4];

Quando começamos a falar, vocês nos chamaram de xenófobos pós-lavagem-cerebral.
When we are silent no more, you say we are brainwashed-xenophobes.
Cuando ya no estamos callados, dices que somos xenófobos con lavado de cerebro.
当我们敢于发声时,又被说成是洗过脑的暴民。

“Por que nos odeiam tanto”? Perguntamos.
“Why do you hate us so much?”we asked.
“¿Por qué nos odias tanto?”, preguntamos.
我们不禁要问:“为什么你们这样憎恨我们?”

“Não”, vocês responderam. “Não odiamos vocês”.
“No,”you answered,“we don’t hate you. ”
“No”, respondiste, “no les odiamos. “
你们回答说:“不,我们不恨你们。”

“Nós tampouco odiamos vocês, mas, vocês nos compreendem?”
“We don’t hate you either, but, do you understand us?”
Tampoco te odiamos, pero ¿nos entiendes?
“我们也不恨你们,只是,你们了解我们吗?”

“Claro que compreendemos vocês” – vocês disseram. – Temos AFP, CNN e BBC…”
“Of course we do,”you said,“We have AFP, CNN[5] and BBC’s …”
“Por supuesto que sí”, dijiste, “tenemos AFP, CNN [5] y BBC …
“当然了解,我们消息多的是,有法新社、美国有线新闻网、还有英国广播公司……”

O que realmente querem de nós?
What do you really want from us?
¿Qué es lo que realmente quieres de nosotros?
你们究竟要我们怎样生存?

Antes de responder, pensem bem, porque já tiveram chances demais.
Think hard first, then answer, Because you only get so many chances.
Piensa bien antes de responder, porque no tiene muchas oportunidades.
回答之前请仔细想一想,因为你们的机会是有限的。

Quando basta, basta! Basta de hipocrisia para esse único mundo.
Enough is enough, enough hypocrisy for this one world.
Basta!, demasiada hipocresía para un solo mundo.
够了,这个世界已经容不下太多的伪善。

Nós queremos um mundo, um sonho e paz sobre a Terra.
We want one world, one dream, and peace on earth.
Queremos un mundo, un sueño y paz en la tierra
我们要的是同一个世界,同一个梦想,太平盛世。

Essa grande Terra azul é grande o suficiente para todos nós.
This big blue earth is big enough for all of us.
Esta tierra grande y azul es lo suficientemente grande para todos nosotros.
这个辽阔的蓝色地球,容得下你们,也容得下我们。

Be First to Comment

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.